眾所皆知的是,台灣被中國併吞後,迎來的必是慘痛災害,而中國政府正以挑撥離間、恐嚇、蠱惑、拉攏等「統戰」滲入滲出台灣,企圖使災害降臨在台灣人頭上。但比力少有人想到的是,復興母語一也就是台語、客家語以及各種南島語,並以台羅拼音或台灣語假名代替漢字,還有中斷北京話(國語)的利用,或許會是反制中國滲透的有效方式。以下簡單申明在說話和文字上,與中國做出區隔,為何能庇護台灣。
- Mar 15 Thu 2018 20:22
新竹國際學校進入戰國時期
- Mar 15 Thu 2018 11:26
1紙公函寫16種原居民族語 難!
- Mar 15 Thu 2018 02:58
超有說話天份!柴犬NANA居然會啓齒「措辭」
- Mar 14 Wed 2018 18:30
復興母語與取銷漢字可以或許救台灣
- Mar 14 Wed 2018 09:53
什麼說話最難? 精曉32種說話的歐盟翻譯官如許說
- Mar 14 Wed 2018 01:25
R說話課程 把握大數據
- Mar 13 Tue 2018 16:58
戰勝語言欠亨 台科大學生赴泰北教注音修教室
- Mar 13 Tue 2018 08:35
[心得] 偽蝦再戰WIN 10!
弗留利語翻譯偽蝦再戰WIN 10!(起首聲明天成翻譯公司並沒測試過WIN 8、WIN 8.1,但我 感覺以下方法應當也是一樣可行的翻譯) 1、首先「說話」增添「英文」: [控制台]→[語言]→「新增說話」→「English英文」(九劃)→ 「英文(美國)」 並且將「English(United States)」上移到最上面(「設定成預定 值」)。 2、移除「中文(台灣)」。(假定沒有其他語言了,而此一動作 會將此說話下面所有的中文輸入法統統移除,而只剩一般的英文輸入法 罷了翻譯) 3、啟動「偽.蝦米 Dev0914版」程式。 4、這樣子就能夠爽爽地用「CTRL」+「SPACE」來切換中英文以及 埋沒/顯示輸入視窗,不再怕切換到其他輸入法,而搞不清楚現在是什 麼狀況了。 缺點是假如電腦有其他人共用,而他們又不會利用嘸蝦米打字的話, 就比較麻煩了。 PS:「偽.蝦米 Dev0914版」有個「自動切換送字體式格局」很好用,當 沒法正確地送字時,可用這個功能來記憶分歧應用程式要用那種送字體例 ,請參閱此程式之Readme.txt。
- Mar 13 Tue 2018 00:14
[寶寶] 一歲十個月男寶語言發展緩慢建議?
列茲基文翻譯[寶寶] 一歲十個月男寶說話發展遲緩建議 台中男寶寶一切正常 可愛活躍是人人和爸爸天成翻譯公司的好寶物:) 因為今天恰好滿一歲10個月,老婆和岳母擔心他說話成長有較延緩 (平凡心情好會隨意叫爸爸媽媽,吃器械或玩時也會作勢說"啊恩~"吃的意思-連音) 遂妻子因為工作有知道這個單元,比來去了3次台中愛心家園(Costco附近) 家醫科門診 莊宏達 第一次作門診評估 第二次作醫治師評估(包羅說話翻譯社物理治療師..等) 第三次醫生彙整醫治師評估陳訴 http://imgur.com/lyAnBzG 恩恩的成長評量
- Mar 12 Mon 2018 15:51
台視植劇場《荼蘼》 春節推口述影象版 不看螢幕就知道劇情 視障伴侶也能追劇
富拉文翻譯 男主角為愛犧牲,女主角不捨,在男主角啓齒措辭前,細心聽,這段旁白將畫面中 沒有聲音的肢體說話,描述出來,即使不消看螢幕,觀眾也能夠知道劇情成長,台視、植劇院優良戲劇《荼蘼》,行將再現,這一回 改製成口述影象版,讓視障同夥也能一路追劇,曩昔用聽的,劇情經常一知半解,無法全盤掌握戲劇走向,但口述影像版,能讓視障伴侶,或是懷孕心障礙的人士和銀髮族,取得更多的資訊平權,一路享受文娛,藉由文化部供給口述影像音軌資料,攜手和國度通信傳佈委員會一路合作,文化部長期致力於口述影像的服務,這幾年,相幹整體和業者更跨界合作,幻術劇作品製成口述影象版,在國外像是英國美國,已實行多年,台灣剛起步,也連系多家電視台,要達到一年跨越50個小時的播放時數,來辦事視障朋友台視也將在初一到初三上午7點到11點,一次播出兩集 口述影像版的《荼蘼》,陪同視障同夥高興過年,輕鬆追劇。


