柯宜蓁說,說話不通是最難克服的障礙,低年級的同窗漢文水平不好,經常聽不懂教員在說什麼,讓她很有挫折感翻譯但透過上課方式,用遊戲和學生互動,而且把注音符號連系圖像幫助記憶,逐步降服說話隔膜,下課後小同夥們乃至還黏著志工老師要一路玩,成為團員們打動難忘的回憶。
位於泰北偏鄉的清萊省正德村雲華小學是1所華文學校,下山就得花上2個半小時,在沒有足夠的師資及經費運作的情形下,校內教員大多只有漢文小學結業,教育資本相當欠缺。而台科巨匠培中心從2012年就有學生至該校辦事翻譯
列入志工團的修建系學生羅御珊暗示,除上華文課之外,她也使用特長協助小學建圍牆時,只花費一個早上就完成,很有成績感。她說,連洗澡都要自己燒熱水「十分不習慣」,乃至採買食品用品也必需開兩個多小時的車下山,但泰北居民的友善讓她難忘,不只有學生親手做卡片給她,也有居民熱忱約請他們到家裡及農場稻田參觀,體驗本地人的平常生活。
柯宜蓁暗示,泰北的學生早上需至泰文學校上課,晚上再到漢文學校上漢文課,固然疲累但他們仍是很賣力的聽講,搶著與先生互動,讓團員們都相當打動。本地孩童進修漢文的動機都是都是進展長大後可以到曼谷、馬來西亞等地當導遊賺錢。
送愛到泰北!台科大6名學生今年操縱暑假至泰北偏鄉的雲華小學辦事,除了指導當地學生中文及注音符號外,也教教員利用電腦製做教材,更有營建系學生行使特長協助黉舍整修圍牆、修繕教室翻譯
擔負總召的應外系學生柯宜蓁曾在偏鄉服務的經驗,但這是她首度至國外辦事那麼長的時間,進展藉此機遇積累教學實務經驗,進修與不同文化靠山的學生互動。
以下文章來自: https://udn.com/news/story/7266/2642969有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931