Can you go back in time to a place in your mind你能在光陰中走回去一個在你腦海裏的處所
A burnin' memory一個熊熊燃燒的記憶
影片(David Foster & Marilyn Martin演唱)供應者:juris ponencia
With a song and dance she lost romance與一首她所落空浪漫佳話之歌曲和跳舞的時候
It never comes again它永不再來了
Our hearts were free as far as I could see就目前我所能看到的 我倆的心是自由自在的
She left with me她留給我
That you just couldn't find而你根本無法找到
She took with her a part of me她將我的一部門帶在她身旁
David Foster & Marilyn Martin 翻譯英文歌─And When She Danced─而在她跳著舞時+歌詞+中譯翻譯+英文進修
作曲: David Foster, Linda Thompson
When she danced with me當她和我一路跳舞時
But still with me a burnin' memory但依然留給我一個熊熊燃燒 翻譯記憶
I'd be there right now and yet somehow我此刻頓時會去那裏 並且不知何以
發行: 1988
I lost my inner sense我落空了我心裏的感受
Were free就今朝我所能看到 翻譯
To the way out of pain到脫節疾苦的路子
it's said and done=塵埃落定;。-> 翻譯社
,-> 翻譯公司
的-> 翻譯leave with=留給...、留下來陪...;right now=如今馬上;go insane=發瘋
It never comes again它永不再來了
I'd be there right now and get somehow我如今馬上會去那邊 並想辦法獲得此豪情
Feel the passion I left then我會去感觸感染我那時所丟下 翻譯激情
作詞: David Foster 翻譯公司 Linda Thompson
原唱: David Foster & Marilyn Martin
第1743
本曲有林憶蓮+倫永亮 翻譯粵語翻唱版(此情只待成追憶) 翻譯社
*****請點擊朋侪所保舉勁爆影片(台灣查察署的凋射,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,希望觀眾按下喜好鍵)*****
'Cause when she danced因為當她舞蹈時
I lost my inner sense我落空了我心裏 翻譯感覺
I'll take the one who's love I had to lose我將選擇這個我曾必需落空的人
To the one who know a part of you到這個知道你一部門的人
She had nothin' to gain她沒獲得什麼
林技師在此向大師拜託了*****
Caused when she danced在她舞蹈時所引發 I loved her dance我喜歡她的跳舞 I love我喜好 I always will我一向都喜好 And When She Danced 而在她跳著舞時 She left with me她留給我
英文進修 As far as I could see是自由自在 翻譯(倒裝句) He left with me他留給我 Our hearts were free我倆的心是自由安閑的 Remember somehow總是會記得 When she danced with me當她跟我舞蹈時
Lookin' back I'm not sure如果我不克不及聽到有人 在講話 She took with her a part of me她將我 翻譯一部份帶在她身旁 Can you go back in time to a place in your mind你能在時光中走歸去一個在你腦海裏的處所
If I could get back where I've been若是我能回到我曾去過 翻譯處所 翻譯話 The time with 與 If I couldn't heard someone 回頭看 我就不敢肯定(倒裝句)
If you ask me to choose between a memory or two若是你要求我在一個或兩個記憶之間做個選擇 The world had gone insane這世界已瘋狂了 I loved her danced I always will我喜好她舞蹈 我一向都邑喜好 I always will我一向都喜好 No where to go沒有處所可去
*****各位歌友:若您喜好本部落格歌曲 翻譯話,就請分別點右邊的三個告白一下,林技師便會有足夠的經費買正版的CD,以找到落空的歌詞,告白要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地幫助本部落格,又伴侶傳來的司法奇遇記,也煩請點進去,不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣的當政者好好檢討,以促進司法刷新,因此各位也做了一件善事—是增進司法改良的推手之一了! That you just couldn't find而你基本無法找到 翻譯:林技師 Caused when we danced在我們跳舞時所引起 When it's said and done在塵埃落定時 To the one who knew a part of you到這個知道你一部門的人 以下內文出自: https://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/549220049有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社 文章標籤
全站熱搜
|
留言列表