close
cbmtvb wrote:
請問「波霸」、「童顏...(恕刪)
1. 以大胸部為賣點的女明星(非色情)中文稱「波霸」或「巨乳女神」之類的,英文則要怎麼說?
2. 最近「童顏巨乳」殺很大的瑤瑤竄紅了,請問「童顏巨乳 翻譯女明星」英文要怎麼說?
但外國人必然會聽懂
感恩。
cbmtvb wrote:
以上可否供給名詞及形容詞各兩三個,最好是簡單明瞭的單字,而不要是複雜長單字、複合單字詞或片語 翻譯社
IQmo wrote:
BOOBS...就那...(恕刪)
我英文欠好
Z翻譯:波霸女星=Busty female star,而五位波霸似乎就不能簡稱5 Busty或5 Busties,因為查Busty仿佛沒有人當名詞用)
W請問「波霸」、「童顏巨乳」 翻譯女明星,英文要怎麼翻譯:
W...(恕刪)
童顏巨乳。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯
那麼
BOOBS...就那麼簡單~
這是純真接洽英文
可以直接唸作BOSS嗎?扯扯鈴 wrote:
......我怎麼都供應英文謎站的用詞
那麼可以直接唸作BO...(恕刪)
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1056220有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜