日語隨行口譯

為您保舉更多相關文章:

微信指出,平台利用的是人工智能翻譯軟件,AI是在經過大量文本練習後給出翻譯後果,而且至關主要的是,翻譯軟件會充裕斟酌其上下文,這很有可能會激發中傷嫌疑(也果真夠知能)。今朝AI固然可以進行學習,然則卻受制於利用者們對AI供給 翻譯信息,所以若何讓AI良性成長也是開辟者們一向頭痛的工作。

微信更新利用條目:任何用戶均需接受與中國當局同享所有資料!

數字 + 15個句號 , 即殺微信!!!

傳媒測試發現,「黑老外」本身在微信的翻譯是「Black foreigners」(外國黑人),這詞還不算沖撞,但如果當文中帶有「怠惰」、「遲到」、「盜賊」等字眼時,微信會主動把「黑老外」翻譯成有冒犯意味的「nigger」 翻譯社

微信(Wechat) AI 翻譯因主動翻譯欠妥而墮入種族主義歧視風浪。固然過後,微信公然報歉:「我們特別很是歉仄不妥的翻譯,在收到用戶 翻譯反饋後,我們馬上解決了這個問題 翻譯社」可是照舊給微信帶來負面影響。

。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯

據悉,一位黑人戲劇總監 Ann James 在向同事傳微信說「她遲到了」,當同事用中文回覆的時候,微信主動將信息翻譯成了「The nigger is still late.(黑鬼照舊遲到)」。

此文章原刊於 Qooah.com

其實業內AI聊天軟件出現問題也是司空見慣。微軟此前推出「Tay」的推特線上聊天機械人,也因頻仍爆粗口,內容不乏種族輕視、侮辱女性和污穢不勝的文句,而被迫下線,微軟公然報歉 翻譯社包括 Google 翻譯也曾被種族輕視、翻譯毛病等近似問題困擾 翻譯社如許看來,將來AI機械會比人類更壯大,但不會比人類更明智。



本篇文章引用自此: https://tw.news.yahoo.com/%E5%BE%AE%E4%BF%A1ai%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%BC%95%E7%99%BC%E7%A8%AE%E6%97%8F有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 vickieg11m1 的頭像
    vickieg11m1

    waynepearlep

    vickieg11m1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()