close
同步印度文口譯嗯~
每次聽四種說話都覺得很沒有必要
今天看bbc new...(恕刪)
在台灣卻要忍耐這些惱人的多語教授教養魔音轟炸
文法也怪怪的...
今天看bbc news
天成翻譯公司們的台北&高雄捷運加值機有幾種說話的辦事呀?
English翻譯社 French翻譯社 German, Italian, Japanese, Spanish翻譯社 Arabic, Bengali翻譯社 Chinese, Greek, Gujarati, Hindi, Urdu, Polish翻譯社 Punjabi, Tamil, and Turkish.
English翻譯社 French翻譯社 German, Italian, Japanese, Spanish翻譯社 Arabic, Bengali翻譯社 Chinese, Greek, Gujarati, Hindi, Urdu, Polish翻譯社 Punjabi, Tamil, and Turkish.
kkmobil01 wrote:
後面要加幾種說話就隨意了
不外等等或許會有人來罵~~什麼常識分子的狂妄等等
翻譯 <---用台灣蛋頭官員的邏輯措辭中
kkmobil01 wrote:
倫敦有超過三百種說話的人種,台北有幾種?
真要說 兩種就夠啦 真要同等 那也該加入原居民語才是
人家人種說話跨越三百...(恕刪)
人家人種說話超過三百種
在國外坐地鐵看書報是種享受
london tube Ticket machines今起提供17種說話的辦事
王浩然 wrote:
不然最少先國語再英文~
btw 就算london tube 有Chinese 辦事,依在旅行地域聽導覽機經驗,台灣人照樣聽英文比較清晰本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1078329有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜