close

英語合約翻譯服務

うちの父は怖い

うちの父は恐ろしい

 

 

雷同的例子還有:

因為他平生氣就會大吼。

↑因為不知道會産生什麼。

好比:街灯のない通りを一人で歩くのは恐ろしい

(獨自走在沒有路燈的路上很恐怖)

比較會用「會産生什麼事,我們不曉得」的狀態

他一生氣會做出什麼工作我們並不知道,
拿菜刀亂揮?翻桌?

 

究竟結果鬼魂是什麼類的器械,天成翻譯公司們或許知道。

 

1、

二、

怖い 講的對照是小我的主觀,
像是 正樹師長教師は怖い

 

再來,那 怖い 和 恐ろしい 有什麼差異?

(我小我感覺正樹教員很可怕)

恐ろしい おそろしい

--------------------------

 

 

怖い 每每用在具體了解畏懼事物的情況,
好比:「幽霊が怖い」

(此刻的年青人為什麼會畏懼失敗?)

 

 

なぜ「いまどき」の若者は失敗を恐れるのか?

正樹在網路上查到兩個說法,
大家離別參考一下。
(語言這器械,其實原本就有各類論點,
 說不上有什麼標準謎底)

 

 

自信がないし失敗が怖い。

總之,純潔只是用法上的差異,
下面再看一組典範:

以上兩組例句的意思都一樣。

恐ろしい

 

     恐れている翻譯

彼女は雷を怖がっている翻譯

則比力偏客觀,認為大家城市感覺恐怖的翻譯
好比:

 

(私は)陳先生を恐れる。

(私は)陳師長教師が怖い。

日本銀行は恐ろしい

文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 vickieg11m1 的頭像
vickieg11m1

waynepearlep

vickieg11m1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()