玉置浩二 翻譯日文演歌─Friend─朋友
翻譯:林技師
このままで Friend やさしく 朋友啊 就這樣一向下去 溫順地
Friend
朋友
いつまでも Friend 本日(きょう)から 同夥啊 永久 。-> 翻譯社
,-> 翻譯公司
的-> 翻譯從今天起
さよならだけ 言(い)えないまま 只是再見這句話 說不出口的模樣
作曲:玉置浩二
作詞:松井五郎
Friend 朋侪啊
第一影片(玉置浩二演唱)供給者:aki65196519さん
刊行:1986
もうFriend きれいだよ Friend 朋友啊 已 真美呀 朋侪
*****生字註解在補寫中*****言えないまま=言えないまま;おちてゆく=落ちて行く;つめたくなる=冷たく+なる;暮らしてきた=暮らして来るきた;消えてゆく=消えて行く;みつめても=見詰めても;できないから=出来ないから;さめて=覚めて;夢見る=夢見る;忘れない=忘れない;このままで=この儘で
夢(ゆめ)がさめてもまだ 夢見(ゆめみ)るひと忘(わす)れない縱使夢醒照樣不忘夢裏的人
きみの影(かげ)の中(なか)に いま涙(なみだ)がおちてゆく在妳的身影中 而今淚水潸然落下
想(おも)い出(で)には できないから 因為不能釀成回想 所以
もうFriend 心(こころ)から Friend 朋友啊 已經 打從心底 伴侶
みつめても Friend 悲(かな)しくなる朋友啊 即使凝睇著 也會墮入悲傷的
第2698
原唱:玉置浩二
もうFriend 心(こころ)から Friend 朋友啊 已 打從心底 伴侶
ふたり暮(く)らしてきた 香(かお)りさえが消(き)えてゆく就連我倆一路生活過 翻譯氣息 也逐步消逝
第二影片提供者(僅卡拉OK伴唱):karaTubeさん
つめたくなる 指(ゆび) 髪(かみ) 声(こえ)漸漸冷卻的 手指 頭髮 聲音
文章來自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/501760366有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表