例6 去年該工場的產量降落到2003年的65%。
英文翻譯>:The price of this product is twice as much as that of the previous one.
例3 小轎車車速比大貨車快一倍 翻譯社
闡發:該句觸及數量的轉變。本年出口總量增添了兩倍,意思是在去年總數量的根本上再增添了兩倍。那麼,也就是說本年的總數目應該已增進到客歲同期的三倍。所以by three times為准確。
例2 這類商鋪的價錢是前一種商品 翻譯兩倍。
3)非凡詞語透露表現數目比力和增減。除上面介紹 翻譯示意數量轉變的句型以外,還有一些特殊 翻譯單詞可以直接透露表現數目增減。這些單詞通常用作形容詞或動詞,在句中充任表語或謂語 翻譯社這些單詞比利用某些句型來得更簡練,也比力輕易把握。起首是以-ble和-ple結尾的暗示倍數 翻譯詞。這裡介紹從"兩倍"到"十倍" 翻譯英文表達,您可以從中找出表述紀律。
與客歲同期比擬,本年的出口總量增長了兩倍 翻譯社
英文翻譯>:The total amount of the export has increased by three times 翻譯公司 compared to the same time last year.
英文翻譯>:The car runs as fast again as the truck.
英文中,尤其是科技英文,會涉及到大量的數字表達。翻譯>數字不但需要一定的翻譯技能,還要具有相幹的專業常識,並按照原文的上下文所表達的意思判斷,從中探求准確 翻譯譯法。英文與中文中數字增減的表述都是有必然紀律可循 翻譯 翻譯社可是這樣 翻譯句型和表達許多,因此您要對這些句型逐一加以記憶以避免錯譯。學會準確地表達數字,一樣適用於作文題 翻譯社
英文翻譯>:The output of that factory last year fell to 65% of the output in 2003.
以上資料起原:碩博翻譯社>
在英文翻譯>中,我們經常會碰到數量增添、減少的問題 翻譯社但是中英兩種說話在倍數增減 翻譯表達上存在著很大差別,別說翻譯>了,就算是拿一篇現成 翻譯段落或文章來考考大家的浏覽理解能力,也未必所有人都能準確理解文章內容。請您試著翻譯>這個句子:
例4:這個桶子能裝那個桶子三倍的水。
例5 這家醫院的繳費是一般醫院 翻譯三至五倍。
英文翻譯>:This hospital charges three to five times that of ordinary ones.
2)示意數目比力和增減的句型 翻譯社透露表現數目對照和增減 翻譯句型良多,大致包羅...as...as...,...as...again as...,...數目詞+as...as...,...as...as+數目詞,...數目詞+比力級+than...,對照級+than...by...,...數量詞+the size(length,volume)of...,...數量詞+that of...,...表增減的動詞+by/ to/over/down...數量詞。
兩倍double 三倍treble/ triple 四倍quadruple 五倍quintuple
英文翻譯>:The New Year is coming, and the price of the cabbage goes up to nearly 3 Yuan per kilogram.
六倍sextuple 七倍septuple 八倍octuple 九倍nonuple 十倍decuple
英文翻譯>:This barrel can hold three times as much water as that one.
有人也許會問:"一倍"怎麼說?若是說A的數目是B的一倍,那不就是A=B嗎?即:A equals B 翻譯社假如說A比B多一倍,也就等於A 翻譯數目是B的兩倍,就要用double一詞了。所以英文一般不說...as one time as...。但是有half as much again的說法,意為"一倍半"。別的英文中有一個很管用的尾碼,當你想不起來倍數 翻譯表達的時候,無妨在數字後面加上它就沒錯!它就是-- -fold,當然這個尾碼是表示數量的增加 翻譯社請大家用這些特殊數位表達法來翻譯>以下句子:
例7 預計下月我的工資會翻兩翻。
英文翻譯>:It’s expected that my salary will triple next month.
例8 自1974年以來,電腦進口量增添了7倍。
英文翻譯>:The number of computer imports has been septupled since
例9 這個月水費開支是原來的四倍。
英文翻譯>:The water rate quadrupled this month.
例10 曩昔五年中,我公司的營業額已增加至四倍。
英文翻譯>:Sales in our company have increased up to four-fold in the last five years.
例11 我買進這些郵票後他們的價錢已經提高了三倍 翻譯社
英文翻譯>:The value of these stamps has multiplied three-fold after I bought them.
1)示意陳說某個數量的句型 翻譯社除了最經常使用的系動詞加數詞以外,還可以用...go up to...,...as+adj. +as...,...has reached to...,...rise to...等。
例1 快過年了,大白菜的價錢已接近3元一斤。
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1313880692有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社