close

蒙古語翻譯

腦海中剩下的也只剩下名詞罷了……翻譯

摘錄資料來源https://spark.adobe.com/page/bk9C5iXbeXUh4/

◎華德福教學法的四大特色:親近天然、正視締造力、強調孩子的進修節奏、註重藝術陶冶。

◎沉醉式講授:

 

*隨想:最近彷佛比力少看見強調華德福教育的園所,如果還有,不知道孩子的進修內容真的是這樣嗎?對往後的進修成長,真的比較好嗎?

*隨想:這是國外學者的界說,但一看就知道跟天成翻譯公司們的實情不符。定義中的母語跟我們認知的母語分歧,在我們這裡應該是指「國語」(最熟習且通用的說話)。

 

 

只是因為一直沒有效心去深究,

施正鋒、張學謙提出,沉醉式教學法強調的是進修說話必然得使用該說話的情況。不管兒童的語言背景為何,皆以第二說話作為講授的說話翻譯沉醉式教學法首要目標是讓幼兒能習得母語,作為進修語言最好的方式。

其實都是一些熟習且常聽見的教育內容,

*隨想:很清晰地就是應用在第二說話的進修!

 

摘錄資料來源:

宋文琳(2012)。幼兒園應用客語沉醉式教學之商量-以屏東縣內埔鄉一所全客語幼兒園為例。國立屏東科技大學客家文化產業研究所碩士論文翻譯

【摘錄】

根據學者梅特於1993年論文提出的界說:「學校完全利用一種非學生母語的第二說話進行教學」也就是學生完全沉醉在非母語的教學情況當中,讓進修者能夠用最沒有壓力的方式天然地接收第二外語。

主張七歲之前的幼兒是完全的「感官體」:不是用腦筋記憶,而是靠感官學習。所以華德福幼兒園裡的孩子不看書、不寫字,只有純粹的玩。他們勉勵孩子親近地盤,也特殊重視四時的節令慶典翻譯

摘錄資料起原http://www.yamol.tw/topic-%E8%8F%AF%E5%BE%B7%E7%A6%8F%E6%95%99%E5%AD%B8%E6%B3%95%E5%9B%9B%E5%A4%A7%E7%89%B9%E8%89%B2-705.htm



引用自: https://blog.xuite.net/tingbc/blog/546856923-%E5%96%9A%E8%B5%B7%E4%B8%80%E4%BA%9B%E6%95%99%E7%A7%91%
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 vickieg11m1 的頭像
    vickieg11m1

    waynepearlep

    vickieg11m1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()