
糕餅店老闆陳東義:「這邊來自世界各國慕名而來(吃豆乳),來這邊真的就是因為他們排好久,所以這邊的(觀光客)許多今朝的話,第一位是香港、第二名是新加坡、馬來西亞,第三名是日本翻譯」
觀光客:「天成翻譯公司們可以相互溝通,因為他可以說日文,我感覺他異常棒,他很有趣。」
▲糕餅店老闆用外語優勢吸引更多外國客人。
有會多國說話的鳳梨酥店、精曉日語的知名豆乳店,更有多量說分歧國說話的旅行客,台灣的市場的這個空間,反而成了最國際化的角落之一。(整頓:實習編纂李雅茹)
記者許信欽、顧元松/台北報道


▲日本搭客感覺說話可以相通十分親熱翻譯
▲糕餅店老闆除會多國語言還相當有趣。
位在西嶽市場的知名豆漿店聞名國際,國外參觀客一直沒削減,指名來這裡吃早飯,不只店員會講日文,比來部隊中更泛起近鄰糕餅舖老闆拿著試吃餐盤,說著分歧國的說話,再加上參觀客,讓很多人說這個市場恐怕是最國際化的角落翻譯
▲傳統市揚名國際,吸引很多國外旅行客。
糕餅店老闆陳東義:「楓糖、派,嗯,楓糖派!」還改編如今最夯的「PPAP」改編增加親近感,他實際上是豆乳店隔鄰的糕餅店老闆。

▲為因應外國搭客,傳統市場店家都邑多國說話。
糕餅店老闆陳東義:「鳳梨酥,甜的、酸的,很好吃!」
除中文外還會英語、日語、粵語和泰語也能通,迥殊把店開在知名豆乳店旁,就是要搶國際客試水溫。
▲糕餅店老闆用分歧語言給列國搭客試吃翻譯

豆乳夥計工:「甜豆乳、鹹豆漿,感謝

糕餅店老闆陳東義:「原味、酸的,蔓越莓!」拿著餐盤請列隊民眾試吃鳳梨酥,見到分歧國度搭客「1秒」轉換說話。
以下內文出自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=213528有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表

