close

同步日文口譯
若是經咒,多是一長串音(許多捲舌音),音調有凹凸,似某種旋律,沒有顯明段落、與壓韻。
有時只是安份坐著,有時會手舞一番,有時會起身腳踩步法,口唸經咒(靈動),
用耳朵聽進去,聽的時刻吱吱渣渣不知道什麼意思?
口中唸唱一連串不明音義的音,沒有頭尾,不分段落,沒頭沒腦,如同胡說亂講一樣。
想要誦經唸咒,超渡無形,只要將手稟天奉請神明,開口便是,事後再開文呈報六合便可翻譯
如果當事人的心思,沒有放空,自己意識神很強的話(我執很強的人有此現象),
有人說:沒必要將心願說出來,只要心中想清楚就能夠了?
進修者的用心,合不合乎老天的標準?

哪一國在用?誰在教?怎麼學?有無教材?難不難學?好欠好慬?要學多久?
這類轉達出來的旨意,多是七個字的詩句,文淺意深,發人深醒。
這個精神病,一小我在自言自語,時而生氣、時而發笑、時而尋思、時而讴歌,

搞什麼東西啊!
早期學習靈語的人,說的靈語,會是機哩咕嚕、吱吱渣渣,
差異只在於:
一種「放空心思」、「聆聽心聲」的自我學習,
有的時辰像是在措辭,有的時候像是在唱歌,
當靈語轉變成白話詩以後,有點像是「何期自機能生萬法」的情況,

靈語~真的是讓人沒法領會意思的語言嗎?

才會將本身適才開口說出來的話,當成是元靈對本身肉身的等候,彼此才能互相溝通,
求神拜佛,想用什麼語言都可以,
只要行為能力獲神明一定後,靈語會轉換,啓齒就是白話詩,這類人稱為靈乩翻譯
這~似乎也沒有很嚴格的限制吧!
而進修靈語的,行住坐臥須自重克己,待人接物須合乎天律、三綱五倫、四維八德,
利用此動作,讓肉身分明,他們看待神佛時,立場是極禮敬的,用字是極高雅的,
或許,有個印度人聽了,覺得像印度語,德國人聽了,覺得像德語也說不定翻譯

其實,這段時期,只是肉身、與元靈在自天成翻譯公司練習,
本來,靈語,其實也算是一種修煉的過程,一種將「心」放空的修煉,
元靈~知道些什麼人世間查不到的常識?累世因果?宿世今生?豐都幽冥?天堂地獄?
~~~靈語?啥米碗糕?~~~
有一種說話,生怕想學也沒處所學,那就是「靈語」翻譯
進修者嘴巴唸出來的靈語,發音會逐步改變,
靈語,據說是「元靈」之間,彼此溝通的說話,既然是元靈,就不具備肉體,

總而言之,只要有「說人就是說本身」的心,很快能進入溝通範疇,領會無形界的期待。


過失,如果你不想說話,嘴巴閉起來,有時也不會如何。
有人說:要說出來,但是沒必要高聲說,只要口中唸唸有辭,自己知道就能夠了?

至於傳說不識字的人,只要神明上身的乩童,就可以口出美麗詩句,誦唸咒語,代行天事,

元靈借用肉身,利用肉身發出聲音、轉達意思,到達彼此溝通、對話的目的。

說的人,清晰他在說什麼,聽的人,也清楚欠債要還錢呢?
只要放空心思,就會有源源不斷的詩句,脫口而出,句句頗有深意。
~~~靈語的意~~~
可是,按理屬於多餘、不應存在的靈語,卻活生生的顯現在面前?

每每可以或許在糊口上稍感平順,或是減緩逆境、減輕磨難翻譯

~~~與神佛溝通用什麼語?~~~
只要修行得宜,神佛認證,靈語~也會自動轉成句句白話的白話,
為什麼不克不及像人一樣,說些:「你好嗎?我很好!什麽時候還我錢?有空就還你?」
只是,這類互動,在他人看起來,會覺得有點反常,直覺是一個神經病,
或許,有人會感覺奇怪,若是元靈自己到廟裡與神明溝通,二者都是無形界的元靈,
這是在:轉達神明意思?下旨辨事?唸經超渡?唸咒下符?呈稟天地?
像前人文鄒鄒的報上自己來處?稱謂名號?來做什麼?等。
若是措辭,必是清晰的音,很像詩句,句子之間有明明的段落,大多會壓韻,
說到底,這類心性放空的修煉,只有一個辦法,就是不斷「進修」,
學習:看~看不到的影像;聽~聽不到的聲音;說~說不出來詩詞;感觸感染~感觸感染不到的感受。
靈語絕對不行能從他的口中,自言自語的。
靈語字音的改變,有的人很快就改變,有的人很慢才改變,


這是什麼論點?不學就會?只看機會?
未必~因為自己認識一群常說靈語的人,有的還能准確地翻譯適才或人說的靈語意思翻譯
說到底,靈語是給誰聽的呢?給神明?給魔鬼?仍是給人聽的呢?

那些喜歡粉味、計較機謀、賭錢為財、事事為己的,統統不成能獲神明肯定。
有人說:與其透過說話,不如直接用靈語,直接與神佛溝通就能夠了?


用嘴巴說出來,說的時辰機哩咕嚕不知道說些什麼?

由不明音義的音,漸漸的轉成有幾個音是中文,再逐漸的轉玉成部是中文,
肉身操練放空心思,元靈實習代控舌根,發出准確聲音,為往後溝通做準備。
待往後人緣具足,才有機會天然流利、才有機遇滾滾不絕、才有機會七步之才。
所以,低級乩童,與資深乩童,不同只是上乩快慢、正確訊息多寡,對於學識少有累積,
肉身~又該怎麼與之互動,彼此互補,到達玄冥兩利的自利利他呢?
中華五千年文化,古往今來,那麼多變的文字傳世,那麼豐碩的常識撒播,
~~~乩童、與靈乩的差別~~~
~~~靈語的音~~~

沒法節制?唔~這可以說對,也能夠說舛錯,

說靈語必需等待機會,只要機會到了,意味翻譯公司的任務也來了,
為何不各自以意念溝通,反而要再透過肉體凡身,來當作中央轉達旨意的介面呢?
按理說,元靈之間的溝通,大約是透過意念,說話應當算是多餘?
~~~結論~~~
與人溝通要說人話,與靈溝通要說靈語?那麼~與鬼溝通呢?豈非要說鬼話嗎?
說對,有些時候,你明明不想說這些話,可是翻譯公司就會說出這些句子出來,

到廟裡星期神佛,也要以什麼說話,才可以或許有效地與神佛溝通呢?



傳聞神佛、魔鬼,可以輕易的操控人的眼、耳、鼻、舌、身、意。

一群人,居然可以或許透過這種語言,彼此溝通?
若是歌唱,台語歌居多,調子必合歌詞位置,詞意多勸世回頭,唱時心思多感惆怅,易流淚,

常人在求神拜佛時,只要看待神佛,心生誠敬、以禮相待,

所以,到廟裡禮敬神佛,假如心有所求時,各方說法就出來了:
豈非沒有一種說話,是天、地、人通用,或~沒有翻譯器,能翻譯各界說話?
也就是說,靈乩傳達旨意時,不必乩童扶鸞,沒必要桌頭翻譯,將心放空,啓齒便是,


在這個世界上:居然有種說話,可以或許不學自會?只要機會到了,就會七步之才?
至於發音的方式,則有很明顯的別離,

學習者的培德,合不合乎天地的等候?

求神拜佛利用靈語?是靈才能知道的說話?!錯了!!
到時就算不學,也會天然流利的七步之才...」
只要進修者的行為舉止,合乎天理,待人接物,合乎倫常,
至於到廟裡禮敬神佛,若是口出靈語者,多是態度恭謙,極有禮節,

其實,凡是透過肉體凡身,啓齒說出來的話,就是元靈希望肉身可以或許了解,
只要嘴巴說出口,自己耳朵聽進去,也能理解適才本身在說什麼。
據說:「
因為,神明不會因你來拜、或不拜,就有收穫、或損失,
這也就是,有些乩童扶乩時,七步之才,退乩後,酒色財運,到處沾染,引人詬病。
登峰造極的神佛,好像說國語、台語、客語、英語、山地話什麼的,都聽的慬?!

聽說神明上乩童身,有深有淺,很深的上身,乩童自己沒有意識,或說什麼都不知道,
靈語~不學自會?
也就是說,靈語~是元靈,與肉身,彼此相互溝通的說話,
這類階段的進修者,心中要存有「說人就是說本身」的想法,
靈語的調子,有人感覺像日語、也像台語、也像客語,不管像什麼,都是自己感覺,
由不分段落,垂垂的轉成有分段落,再轉成每七個音為一個段落,
天成翻譯公司還「是靈語,即非靈語,是名靈語」哩(彷金鋼經中句型)!!
這時候,有人心中可能沒法理解:難道說靈語的人,無法節制要不要說嗎?
~~~靈語?修煉體例之一!~~~
這大約是乩童才有的現像,莫要混為一談。說靈語者,並不是乩童。


有人說:要說出來,本身的耳朵再聽進去,只要說的清晰、聽的清楚明明就能夠了?
因為有收穫、或有損失的,不是神明,而是我們「自己」。 那~靈語呢?看不到、聞不到、摸不到、感覺不到的東西,
總之,不知道的人,會感覺這類人,頭腦爬帶、不太正常就對了!
靈乩口傳旨意時,當下心會先透空,可是不會知道待會要說什麼,

不像衆人,拿香參拜,這裡比比,那裡比比,樸拙不顯,我慢四起,
全球已知道的說話,少說有好幾千種,靈語?又是什麼說話呢?
由如詩似詞境地,用字似乎無法理解,垂垂的轉成白話詩,再轉成白話詩翻譯
或說,心中光想,還沒說出口的,神佛仿佛也明瞭,無須透過說話這個介面翻譯
就算是靈語,也要專心進修,

所以,本身在說什麼,自己要聽進去,讓本身的意念,想著那些音,集中間思。

說也說不清,聽也聽不明,這樣的語言,存在到底有什麼目標?





文章出自: http://blog.udn.com/slwang007/3066154有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 vickieg11m1 的頭像
vickieg11m1

waynepearlep

vickieg11m1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()