close

結婚證明翻譯服務

The address of his home is "100 Zhongxiao East Road翻譯社 Taipei."  請問上面一個句子是何種說話?  英文?  真的?  假如是英語, 請問, "Zhongxiao"怎麼唸?  "攘克賽ㄟ嘔!"  不管若何拼翻譯社 天成翻譯公司都拼不出"忠孝"來!  我的英(美)語拼音是"Dzungsyou 或 Dzungseou," 用英語翻譯社 不管怎麼唸, 都很接近"忠孝!"  這裡之所以有兩個音譯, 是因為音節的關係.  假如在乎必須以一個音節譯一個漢字, 則利用第一種; 如果不在意, 我建議利用第二種翻譯社 因為"se-ou(西奧)"是最接近"孝"的; "syou" 裡, 因為含有"you", 還有一些模糊空間.  請注意, 天成翻譯公司所利用的是比來的標準美語拼音與發音法則.  別的翻譯社 也請留意一點翻譯社 漢語有獨特的切音問題.  昔時發現注音符號, 就是要避免切音; 可是清得不乾淨.  例如, "ㄊㄧㄢ"不讀成"te-an;" 而讀成"tyen," 就是切音的遊魂在作祟! 
 
以下是我的對比表:
 
ㄅ: p 或 b, 都有些差異翻譯社 所以我不在意利用那一個.
ㄆ: p
ㄇ: m
ㄈ: f
ㄉ: d
ㄊ: t
ㄋ: n
ㄌ: l
ㄍ: g
ㄎ: k
ㄏ: h
ㄐ: j(e)
ㄑ: ch
ㄒ: s(e), 是有些微差別, 但s前加個h是完全沒有幫助, 因為h在s前是不發音的
ㄓ: dz
ㄔ: tz
ㄕ: sh
ㄖ: r翻譯社 r是所有輔音中, 最接近ㄖ的
ㄗ: ds
ㄘ: ts
ㄙ: s
ㄧ: y(子音); e(長母音)/i(短母音)
ㄨ: w(子音, 或半母音); oo/u(母音)
ㄩ: yu
ㄚ: (ar) 美語無此長母音; a/o(短母音)
ㄛ: aw/au
ㄜ: er
ㄝ: (a) 美語無此長母音; e(短母音)
ㄞ: i(長母音)
ㄟ: a(長母音)
ㄠ: ou/ow
ㄡ: o(長母音)
ㄢ: an (en)
ㄣ: en (in)
ㄤ: ang
ㄥ: eng (ung, ing)
ㄦ: er


文章出自: http://blog.youthwant.com.tw/gdyen/gdyen/34/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 vickieg11m1 的頭像
vickieg11m1

waynepearlep

vickieg11m1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()