close

契瓦文翻譯

IV.  DISCUSSION/ CONCLUSIONS (討論/結論)

2.1  Research Design (研究設計) 

2.2  Subjects/ Materials (研究對象/研究材料)

3.1  Research Findings (研究發現)

3.2  Graphics/ Locations of Results (圖表/研究結果所在)

3.3  Brief Comments on the Results (簡短評析研究後果) 

4.1   Conclusions (研究結論)

4.2   Review of Research Findings (切磋研究發現)

II.    METHOD (研究方式)

有人以為寫研究論文不就只是把一個研究進程從頭到尾呈文一遍便可,但SwalesFeak (1994) 認為學術寫作需具有策略性的態度 (strategic manner)。因為論文作者為證實其研究價值,並且為了和同領域的其他研究彼此競爭,必將要從複雜萬真個現象中找出有意義的研究問題、實行可行的研究方法、取得效果後還需提出公道的詮釋。這個進程需花費研究者高度的心力,是以天成翻譯公司們需要一個公道的寫作格局,將辛苦履行的研究功效有用率地揭示成書面論文翻譯

I.                   INTRODUCTION (緒論):

(描寫研究主題在該範疇的現況)

固然研究論文寫作是一大挑戰,幸而其寫作的氣概和構造 (style and structure)具有相當高的一向性和規則性翻譯這是因為論文是不同學術社群據以溝通轉達研究成果的前言,長久下來在文字表達或章節格式上已成長出Y些共同依循的邏輯和準則,以提高寫作和浏覽研究論文的效率。也因為不同範疇的研究論文都具有某種水平的客觀性,論文寫作自己也就具有了教授教養和研究的根本。

     A. Citation (文獻援用)

1.2  Literature Review (文獻探討)

根基上,研究論文寫作不必豐富的創作想像才能,也不消華麗的形容詞藻,只要謹守清楚而有系統地陳說研究的問題和履行進程,並詮釋其成果,便可寫就一篇研究論文。固然成功的研究論文仍有其論理嚴謹和行文了了的要求,其語氣相對較為嚴肅 (serious) 和正式 (formal),修辭力求精確客觀,為表達繁複概念,故句型結構亦較為複雜,而字彙的選用也有其專業領域上的特定義涵。別的,文中不宜呈現如it’s翻譯社 hasn’t, can’t等簡寫情勢 (contracted forms),或利用俚鄙諺。

     B.Materials/ Instruments (研究材料)

B.       Identify Your Topic within the General Area

(原載於聯合新聞網校園博覽會,共八篇,此為系列之三,其它請見http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887)

2.3  Data Collection Procedure (資料收集法式) 

2.4  Data Analysis (資料闡明) 

     B. Commentary (文獻評析)

學術英文 (academic English) 相較於一般英文 (general English),已被視為一種特定的文體,各種不同研究範疇如人文或科技論文的寫作,固然有內容和文字利用上的差別,但也不乏很多配合的說話特色和格式要求翻譯

1.1   General Background Information (研究靠山)

III. RESULTS (研究成果)

1.3  Establishing a Niche/ Indicating a Gap (研究利基)

1.4  Research Purpose (研究目標)

1.5  Research Questions (研究問題)

1.6  Value of Research (研究價值)

1.7  Overview (論文概述) 

英文研究論文的寫作有所謂的IMRD格局,是由Introduction(緒論)、Method(方法)、Results(成效)、Discussion(討論)四章,加上文前的Abstract(摘要)和文後的References(參考書目)所構成。WeissbergBuker (1990)供給了寫作格式的圖示(見圖)可供參考。分歧範疇論文的章節或題目放置會有些或多或少的差別,但大體上還是遵守這樣的花樣來進行寫作翻譯圖中對照迥殊的是緒論和評論辯論的圖形,其他章節皆呈長方形的平行成長,只有緒論呈上寬下窄的倒梯形代表從普遍至特定 (general-specific) 的行文按次,以及結論呈上窄下寬的正梯形代表由特定至遍及 (specific-general) 的舖陳體式格局。章節之具體內容可以以下體例編排顯現:

【資料濫觞: 廖柏森編者 《英文研究論文寫作》/ 眾文圖書】

A.       General Statements about Your Area of Research(申明該研究範疇近些年來的成長)

4.2  Implications/Applications of the Study (研究的義涵/利用):

4.3  Limitations of the Study (研究限制)

4.4  Recommendations for Future Research (建議將來研究) 

 

A. To Give a Possible Explanation for the Results (注釋研究成效)

     A. Subjects/ Participants (研究對象)

B. Comparing Your Results with Those of Other Studies (與其它研究比較)



以下內文出自: http://blog.udn.com/trjason/240148有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 vickieg11m1 的頭像
vickieg11m1

waynepearlep

vickieg11m1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()