close
祖魯文翻譯
能賣得動嗎?
翻譯使用狀態。
老實說現實翻譯效果也是我好奇的點~
老實說現實翻譯效果也是我好奇的點~
愛曼達 wrote:
。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯
所以一向持保存立場沒有介紹...
我也想知道
冏~~好想碰運氣呀...(恕刪)
所以才寫這篇介紹給人人
既然敢開出商務版的...(恕刪)愛曼達 wrote:
來自荷蘭鹿特丹的「T...(恕刪)
那時候才199USD
我原本是籌算說台語來碰運氣
Travis根基上擁有八大特點:即時語音翻譯、高達80種說話翻譯(連線模式)、清楚語音系統、長達12小時待機續航力、可接耳機利用保障隱私(藍芽與有線皆可)、四核心處置懲罰器兩秒內進行即時翻譯、AI人工聰明系統可隨利用者進行深度學習優化翻譯、可連4G網路或 WIFI也可在離近況態下進行翻譯。
我認為跟著科技的進步 翻譯公司要到達即時翻譯並且到可以很清晰理解的水平,是指日可待的工作了
既然敢開出商務版的售價
「Travis」這項產品早在上一次為人人介紹翻譯神器ili時就有看到相幹的資訊,但因「Travis」沒有釋出更完全的試用影片與手藝,加上僅在募資平台上推行而讓我決議再多觀察這款產品一下,究竟有太多在募資平台上有強烈熱鬧響應的產品不見得能真正做出完全 翻譯產品上市 翻譯社
這~~若是翻譯成果沒有到達必然水準
其實三月份時就有看到Travis 翻譯動靜 翻譯公司
好貴~~根基款165...(恕刪)
Travis本身造型雷同小型搖控器,正面有一個觸控螢幕可進行說話選擇等功能操作。
我個人是很等候
從官方釋出的照片來看,Travis機身利用的是雷同橡膠的材質,機身底部有USB充電孔與耳機孔。
好貴~~根基款165美超等不可者 wrote:這工具我有預購antismoke0208 wrote:超等不可者 wrote:
來自荷蘭鹿特丹的「Travis...(恕刪)
這次看到官方要到COMPUTEX參展,我感覺必然是手藝跟產品夠成熟
本年COMPUTEX上Travis執行長Lennart van der Ziel也將親身參預,小惡魔也會延續為各人更新與追蹤報道超狂隨身翻譯機Travis的完全消息 翻譯社
那麼冷門的說話我需要...(恕刪)
商務版240美~~
翻譯「Travis」今年4月在知名眾籌平台推出一款主打能翻譯高達80種說話,同時支援線上翻譯與離線翻譯兩種即時語音翻譯功能,每種語言進行翻譯的時候僅需2秒閣下,讓很多人對這款功能壯大的隨身翻譯機(官方定名翻譯寶)充滿等候!
等評測
但就在今日,「Travis」對台灣媒體發出約請函,示意將在本年台北國際電腦展COMPUTEX上參展,有參展代表Travis隨身翻譯機整體設計已趨成熟,同時也能接管所有觀展民眾 翻譯壓力測試。愛曼達 wrote:
來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=168&t=5154282有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜






留言列表

