close

克裏克文翻譯

 

(あつ)い接吻(くちづけ)の中(なか)で今(いま)  如果你而今在一個

*****隨便窩 翻譯廣告將歌詞及影片離隔,隔得很零亂,並不是本部落格如此放置,敬請體諒,請大家忍耐一下。*****

(あい)の嵐(あらし)の中(なか)       即便在一場愛的暴風雨中

 

*****插播同夥所保舉勁爆影(灣審查署 翻譯潰爛,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體說明及留言內容,進展觀眾按下喜歡)*****

(あい)の嵐(あらし)の中(なか)       即便在一場愛 翻譯狂風雨中

               日文:起こせるもの=純真的造成五段活用動詞的起こ下一段動詞的起こせる能造成+もの名詞(Gerund)being able to bring about=能造成もの為序言詞故不消翻譯出

()まれ変()わってゆくの            我漸漸地洗心革面了呀

(いのち)()てても悔()やまない    生命結束 我也不會悔怨

谷村新司

(ゆめ)を教(おし)えた                            在你的懷裏

谷村新司 翻譯日文演歌サテンの薔薇綢緞般的玫瑰+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

(わたし)を摘()んで 貴方(あなた)は変()えてゆくの將我摘下後 你會逐漸地改變

(あか)より赫(あか)く炎(ほのお)のように   像比紅色還更火紅色

(くら)く寒(さむ)い街(まち)の片隅(かたすみ)我正在一個漆黑而極冷的陌頭

日文進修

(いのち)()てても悔()やまない    生命竣事 我也不會忏悔

()まれ変()わってゆくの            我垂垂地洗心革面了呀

貴方(あなた)に抱()かれたまま                  被你如許抱著

奇蹟(きせき)を起()こせるものならば 熱吻中能造成一個奇蹟的話

奇蹟(きせき)を起()こせるものならば 熱吻中能造成一個奇蹟的話

貴方(あなた)に抱()かれたまま                  被你如許抱著

()えて燃えて                           玫瑰裏 燃燒著燃燒

()えて燃えて                           翻譯火焰 燃燒著燃燒

*****列位歌友若您喜好本部落格歌曲的話就請分別點右上角的三個告白一下林技師便會有充足的經費買正版的CD以找到落空 翻譯歌詞廣告要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地匡助本部落格又朋友傳來的司法奇遇記,也煩請點進去不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣確當政者好好反省以增進司法改革,因此列位也做了一件善事—是增進司法改良 翻譯推手之一了!

3025

薔薇(ばら)より紅(あか)いサテンの薔薇に 在比玫瑰更紅 翻譯綢緞般之

貴方(あなた)の胸(むね)の中(なか)  你告知了我你的夢想(倒裝句)

 

うずまく愛(あい)がすべて                 打轉的愛就是一切了

 

(あつ)い接吻(くちづけ)の中(なか)で今(いま)  如果你目前在一個

(あつ)い接吻(くちづけ)の中(なか)で今。-> 翻譯社 ,-> 翻譯公司 的-> 翻譯(いま)  假如你而今在一個

綢緞般的玫瑰

*****生字註解在補寫中*****サテン=satin抱かれたまま=抱くかれたまま果てても=果てても悔やまない=悔やまないめぐり逢えた=巡り逢えたはじめて=始めて教えた=教えた燃えて=燃えて生まれ変わってゆくの=生まれ変わって+行く+稍微判定詞的のかかえたままの=抱えた+まま+輕細判定詞的の摘んで=摘んで変えてゆくの=変えてゆくのうずまく=渦巻く

奇蹟(きせき)を起()こせるものならば 熱吻中能造成一個奇蹟 翻譯

 

 

貴方(あなた)に抱()かれたまま                  被你如許抱著

(からだ)の中(なか)                                在體內

(あい)の嵐(あらし)の中(なか)       即便在一場愛的狂風雨中

薔薇(ばら)より紅(あか)いサテンの薔薇に 在比玫瑰更紅 翻譯綢緞般之

影片(谷村新司演唱)供給者:maganda1971さん

            本曲區瑞強 翻譯粵語翻唱版(再莫愚弄我) 翻譯社

翻譯:林技師

()まれ変()わってゆくの            我逐漸地洗心革面了呀

 

作曲:谷村新司

()えて燃えて                           玫瑰裏 燃燒著燃燒

發行:1994

サテンの薔薇(ばら)

原唱:谷村新司

めぐり逢()えたはじめての人(ひと)途中 你是我第一次所遇到的人

(いのち)()てても悔()やまない    生命結束 我也不會忏悔

一人(ひとり)ひざをかかえたままの  之角落裏獨自這樣抱著膝部呀

林技師在此向各人拜託了*****請留意網頁中央的廣告不是林技師的,固然都一樣,但靠右側直立的才是屬於林技師 翻譯,請不要點錯。

(とお)い冬(ふゆ)の旅(たび)の途中(とちゅう)  在遙遠的冬季旅



本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/556967402有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 vickieg11m1 的頭像
vickieg11m1

waynepearlep

vickieg11m1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()